‏ Deuteronomy 4:11

11And you approached the base of the mountain, which was burning even toward heaven. And there was a darkness upon it, and a cloud, and a mist.
4:11Here is a good example of a common translation dilemma. The word ‘caligo’ is often translated as ‘darkness’ or as ‘fog/mist’, but ‘tenebrae’ meaning darkness, and ‘nubes’ meaning cloud, are already used in this list of three terms. So the translator cannot use ‘darkness’, and the terms ‘fog’ and ‘mist’ are rather close to ‘cloud.’ In this case, caligo can be translated as fog or mist, despite the closeness in meaning to cloud. In other contexts, caligo is translated as darkness.(Conte)
Copyright information forCPDV